일본을 가면 일본이름이 필요하지 않을까... 해서
일본식 작명을 검색하던 도중.. 우연찮게 발견한 사이트
성을 넣고 안 넣고에 따라 완전히 다른 결과가 나오는걸 봐서..
너무 진지하게 받아들여서 날아오는 태클은 사절...
재미로 했다. 재미있다.
長谷川 Hasegawa (long valley river) 恭祐 Kyousuke (reverent aid)
머 이렇게 나온다. 하세가와 쿄우스케
쿄우스케...? DN ANGEL 만화 주인공 이름같은데...
왜 한중일 은... 한자권인데 발음이 다 다를까...
공부 시작도 하기전에.. 괜한 한숨만...ㅋㅋㅋ
근데, 한자를 잘 모르는 내가... 일본식 한자 발음부터 외운다는게 웃긴다.
나중에 한국에서 아는 한자를 봐도 한국식 발음을 모르는 낭패가 잔뜩 생길듯...
No comments:
Post a Comment